Errores más comunes al aprender español

ERRORES MÁS COMUNES AL APRENDER ESPAÑOL

Bienvenido, bienvenida a un nuevo podcast Speak and Learn. Mi nombre es Clara
Arnuncio y a través de este podcast voy a ayudarte a mejorar tu español de manera
natural y divertida. Recuerda que, si nos escuchas desde nuestra web,
speakandlearn.es, al finalizar el audio encontrarás la transcripción y algo de
vocabulario que espero que te resulte muy útil.

Bienvenido, bienvenida a un nuevo episodio del podcast de Speak and Learn. Hoy
quiero contaros algunos de los errores más comunes que veo entre mis alumnos. En
concreto tres de los errores mas comunes que veo entre mis alumnos; y es curioso
porque da igual el nivel, osea, tengo alumnos que comenten este error, como es
lógico, cuando tienen un nivel A2, por ejemplo, pero es que son errores que se repiten
incluso entre los alumnos que tienen niveles mas altos, un B2 o un C1. Así que espero
que en este sentido el episodio de hoy te resulte muy útil.

Creo que es la primera vez que voy a hablaros de gramática, pero si os gusta y os
resulta útil pues no descarto hacer más episodios como este. Por supuesto, estos son
tres de los errores mas comunes, pero hay muchos más. Voy a daros también unos
trucos a ver si os sirven de algo, os resultan útiles y os ayudan a no cometerlos.

SER y ESTAR

Vamos a empezar por el primero: SER y ESTAR. Ser y estar son dos verbos que generan
muchísima confusión, sobre todo entre aquellos alumnos que hablan inglés ¿Por qué?
Porque en ingles no existe esta diferenciación de verbos y se utiliza solo un verbo, que
es el verbo To be. Mientras que en español tenemos dos verbos que vamos a utilizar
dependiendo para que uno u otro, el verbo ser y el verbo estar. ¿El truco que siempre
se utiliza? Pues es: el verbo ser lo vamos a utilizar cuando nos referimos a la esencia de
las cosas, por decirlo de alguna manera. Cuando hablamos de la esencia de algo, a la
hora de describir algo ¿no? Pues, por ejemplo, yo soy mujer, yo soy madre. Son cosas
que en principio no puedo cambiar. Me puede decir un alumno: “Clara te puedes
cambiar de género, puedes entrar en el quirófano y cambiarte de género”. Bueno si
puedo, pero en esencia hoy soy mujer, si luego voy a quirófano, me opero y me
convierto en hombre pues entonces seré un hombre, pero a día de hoy soy mujer. Soy
española, nacida en España, no puedo cambiar las nacionalidades, soy madre, he
tenido tres hijos, no lo puedo cambiar tampoco. En esencia soy morena, soy bajita eeh
aunque yo quiera ser una modelo de un metro noventa, pues lo siento mucho, no lo
soy ¿vale? Digamos que es como la esencia de las cosas. También para las profesiones,
a día de hoy yo soy profesora, me he formado y he estudiado para ser profesora, en el
futuro ¿puedo ser otra cosa? puedo formarme, aprender otro oficio y aprender otra,
otra manera de trabajar, pero a día de hoy soy profesora, las profesiones también se
forman con el verbo ser.

Sin embargo, el verbo estar lo vamos a utilizar para, para referirnos a cosas que
pueden cambiar, a cosas más temporales. Entonces, lo vamos a utilizar, por ejemplo,
cuando hablamos de estados de ánimo: estoy contenta, estoy triste, estoy nerviosa.
Nadie es, está contento veinticuatro horas, trescientos sesenta y cinco días al año
¿vale? Entonces no vamos a decir “soy contento” si no “estoy contento”. Es cierto que
hay veces que podemos utilizar las dos, ser y estar, por ejemplo: estoy nerviosa, ahora
hoy, estoy nerviosa, porque tengo un examen, por ejemplo. Pero también podemos
decir para definir la personalidad de alguien, alguien que es una persona nerviosa, es
una persona inquieta, que no para. Decimos que alguien es nervioso cuando siempre
está haciendo cosas, no para de moverse y tiene ese carácter como más, mas nervioso
¿vale? Pero en principio los estados de animo y los sentimientos serian con el verbo
estar, porque no hay nadie que este triste trescientos sesenta y cinco días al año es
temporal. También para la ubicación y la localización: yo ahora mismo estoy en casa
grabando un episodio del podcast, pero es temporal, dentro de exactamente media
hora me voy a buscar a mis hijos, no estoy aquí si no estaré en la calle ¿vale? Mi
marido esta jugando al tenis, es también temporal. Localización y ubicación lo vamos a
poner siempre con el verbo estar.

Es verdad que hay veces que puede generar confusión, porque por ejemplo yo digo:
“Madrid está en España” no digo: “Madrid es en España”, sino: “esta en España” y mis
alumnos suelen decir: “Clara esto es permanente, es así”. Bueno nunca se sabe, es
localización vamos a utilizar el verbo estar ¿no? Siempre se ha dicho, yo que se,
decíamos “Inglaterra está en Europa” y ahora mismo no Osea que todo es… todo
puede cambiar. Entiendo que a veces puede resultar complicado ¿vale?
Es cierto que, en este caso de la localización y la ubicación vamos a tener una
excepción. Una excepción grande y es cuando nos referimos a eventos. Si estamos
hablando de un a boda, de un concierto mmm de un evento, entonces vamos a decir
ser: “La boda es en la playa” no vamos a decir “la boda está en la playa “, “El concierto
es en el teatro”. Entonces, cuando hablamos de localización o ubicación entonces
vamos a utilizar estar, excepto si nos referimos a eventos. Que sé que es algo muy
temporal un evento, pero en este caso es una excepción y vamos a utilizar el verbo ser.
“Estoy muy nerviosa porque este sábado es mi boda en la catedral” por ejemplo, me lo
he inventado, pero era un ejemplo. Entonces ser y estar. Otra es cuando nos referimos
a la muerte. Vamos a decir: “él está muerto, él está vivo”. No vamos a decir “él es
muerto”, decimos “el está muerto”. Y mis alumnos si que me dicen muchos: “pero
Clara cuando te mueres, te mueres, ya no puede cambiar, es para siempre”. Bueno
pues un truco para que lo recordéis: Pensad que los españoles tradicionalmente somos
muy católicos eeeh pensamos que después de la vida viene otra cosa mejor, viene
oootra vida mejor, así que la muerte no es permanente ¿vale? Un pequeño truco para
que os acordéis. Los católicos piensan que hay un paraíso, un sitio mejor así que por
eso se utiliza “Él está muerto” ¿vale? No es por eso, pero es un truco para que lo
recordéis.

 

TAMBIÉN y TAMPOCO

Vamos por el segundo error, el segundo error más común: También y tampoco.
Cuando decimos también por ejemplo si el camarero dice “¿queréis algo más?” No
gracias y mi compañero dice “no, yo tampoco” que es lo que pasa que a veces nos
equivocamos porque muchas veces estamos hablando en español y a lo mejor viene
camarero y dice: “¿queréis algo más? No, yo no quiero nada gracias” y mi alumno dice
“yo también gracias” y ahí sí que es un error que despista mucho.
Hay muchas veces que cuando alguien está hablando otro idioma, no pasa nada si te
equivocas por que la final un idioma es para comunicarse eeh y poco a poco vamos eeh
mejorando y no pasa nada. Lo que pasa es que en este caso este error sí que genera
mucha confusión en el oyente, en el que escucha porque si yo digo: “no quiero nada” y
mi compañero dice “yo también” no queda claro si quieres o no quieres ¿vale?
Entonces cuidado con eso.
Cuando una frase comienza con No, no quiero nada, entonces vamos a utilizar
tampoco. Quiere decir que al igual que la otra persona, no quieres nada. Mientras que
cuando la oración es afirmativa vamos a utilizar también, incluso cuando hablamos de
cosas negativas ¿no? Si yo digo uuuf me duele mucho la cabeza, mi hermana puede
decir “a mí también” Estamos hablando de algo que no es bueno, que me encuentro
mal, es que me encuentro muy mal, y es que también quiere decir que estas en la
misma situación que la otra persona. Si digo “no me encuentro bien”, quiere decir lo
mismo que me encuentro mal, don´t feel good, no me encuentro bien, la persona
puede decir yo tampoco ¿vale? No sé si me explico, cuando la oración es negativa
vamos a usar tampoco, cuando la oración es afirmativa vamos a usar también.

RECORDAR  y ACORDARSE DE

Vamos a por el tercer error, que este si que es muy común y que es importante a
prender español nuestros verbos desde el principio, porque el problema de esto es
que cuando lo aprendemos mal pues nos va a resultar muy, muy muy difícil cambiarlo.
Cuando te aprendes algo mal cuesta mucho más corregirlo. Entonces escucha alguien
esto tengas el nivel que tengas, aunque seas un A2 o si eres alguien que tiene un nivel
muy alto un B2 o un C1. Presta atención muy bien para no cometer este error que hay
muchas veces que como los españoles entendemos lo que nos quieren decir, nos da
como vergüenza corregir y, como lo entendemos perfectamente, pues no decimos
nada. ¿De que verbos estamos hablando? Recuerdo y acuerdo.
Recuerdo y acordarse de son dos verbos que son sinónimos. En ambos casos lo que
queremos decir es nos venga algo a la memoria, que estoy recordando algo, traer algo
a la memoria.
Pero son dos verbos diferentes, sinónimos pero diferentes. Recordar no es un verbo
reflexivo mientras que acordarse de si es verbo reflexivo. Recordar no es un verbo
reflexivo y por lo tanto no exige el uso de pronombre reflexivo, mientras que
“acordarse de” sí que es un verbo reflexivo y nos va a exigir conjugarlo con el
pronombre me, se te nos os se. Es decir, yo digo, “recuerdo tu nombre” o puedo decir
“me acuerdo de tu nombre” Además, acordarse requiere de la preposición de ¿okey?

Entonces tenemos recordar y acordarse, acordarse de. Las dos quieren decir traer algo
a la memoria, pero recordar no es un verbo reflexivo y por lo tanto no va a necesitar el
pronombre. Acordarse va a necesitar un pronombre y también la preposición de “No
recuerdo como te llamabas” “No me acuerdo de cómo te llamabas” Ese es el gran
error, porque es muy, muy común escuchar a personas decir “no me recuerdo de
cómo te llamabas”. “No, no me acuerdo de como te llamabas” o “no recuerdo cómo te
llamabas”. Lo que os resulte más fácil. Muchos me preguntan “ya Clara, pero cual es
más común, cual se utiliza más, cual usáis más los españoles”
Pues La verdad es que son iguales, igual de comunes, no hay uno que se utiliza más
que el otro ¿vale? Los utilizamos los dos y en el mismo contexto y de la misma manera
¿vale? Entonces bueno en resumen es eso.
Espero que estos trucos os hayan ayudado un poco, que os hayan ayudado a no
cometer o que os ayuden a no cometer estos errores.
Si te ha gustado el episodio, por favor, dale a compartir compártelo con alguien a
quien creas que le pueda interesar o valoramos con cinco estrellas en Spotify o en
la plataforma que mas te guste y así yo sabré que os gusta este contenido y que puedo
hacer mas episodios en torno a este tipo de cosas referidas a la gramática.
Sin mas me despido hasta el próximo episodio. ¡Adios!

 

regístrate en nuestra web para seguir mejorando tu español

VOCABULARIO

Confusión: Equivocación, error.

Truco: Ardid o trampa que se utiliza para el logro de un fin.

Esencia: Aquello que constituye la naturaleza de las cosas, lo permanente e invariable de ellas.

Inquieto/a: Dicho de una persona: Propensa a promover o efectuar cambios.

Carácter: Conjunto de cualidades o circunstancias propias de una cosa, de una persona o de una colectividad,

que las distingue, por su modo de ser u obrar, de las demás.

Evento: Suceso importante y programado, de índole social, académica, artística o deportiva.

Prestar atención: Dirigir los sentidos y facultades mentales hacia un asunto en específico

Común: frecuente

En torno:locución que significa ‘alrededor’, ‘sobre o acerca de’

No Comments

Sorry, the comment form is closed at this time.